Происшествие Авария Пожар ДТП

Сообщи нам
Проблемы Тюмени
Обсуждаем
Новости от Нашгород.ру
Добавить на Яндекс
19.06.2014 / 18:59
«Как это по-тюменски?» Диалекты юга области собрали в словарь

Двухтомный «Словарь русских старожильческих говоров юга Тюменской области» презентовали сегодня в Институте филологии и журналистики ТюмГУ. Это уникальное издание — результат 65-летней работы.

Словарь говоров — солидное издание, в общей сложности почти 900 страниц, и это неудивительно, ведь работа, которая стоит за ним, просто необозрима.

О начале формирования диалектологического словаря России по инициативе РАН и Института русского языка имени Виноградова было объявлено в 1947 году. В 1949 году в Тюмени «в поля» отправилась первая экспедиция. За полвека специалисты в области языкознания — доктора и кандидаты наук, аспиранты, студенты — объехали 1200 населенных пунктов, части их которых уже и нет на карте. В 22 районах юга области было собрано 50 тысяч лексических единиц (в издание вошло 10 тысяч).

В словарь, как уточняют составители, вошли материалы, собранные с 1954 по 2000 годы, так что эта книга — не только собрание слов окающих старожильческих говоров, сформировавшихся к середине XVIII века, но еще и энциклопедия тюменской истории, бережно хранящая память о быте нашей глубинки.

В диалектах юга Тюменской области много совершенно непонятных, на первый взгляд, слов вроде «чичереветь» (засыхать, останавливаться в росте), «отбаздырять» («сильно избить»), «цапка» (ручное орудие для рыхления земли, прополки картофеля). Но есть и слова-«обманки», значащие не то, что кажется:
взрослый — высокого роста;
гнусно — когда много гнуса, насекомых;
душка — стопка вина;
перья — плавники.

Или обманчиво знакомые молодежи:
халява — большая бутылка, стеклянный сосуд;
чуваки — глубокая обувь.

И просто милых —
улка — улица.

Слова, попавшие в тюменское издание, не найти в «обычных» словарях. «Естественно, это не литературный язык, но это — часть национального языка», — поясняет профессор кафедры общего языкознания ТюмГУ, руководитель диалектологического направления Светлана Белякова.

Очень многие слова тюменского диалекта повторяются в других говорах, например, исторически обусловлена близость с архангельскими говором. Слова — это карты, говорят лингвисты, они раскиданы по миру, часть из них повторяется то тут, то там, но в итоге каждый диалект — целостен.

«„Посюда“, „потуда“, — перечисляет Светлана Белякова характерные для нашего говора словечки. — „Сломать“ в значении „разбить“. „Сломала банку стеклянную“ — в литературном языке мы не можем так сказать, но я Тюмени я это слышу. Или грамматические, диалектные по своему происхождению формы „стираться“, „убираться“, „стряпаться“». Кстати, слово «зарека» — уникальное тюменское изобретение. А вот любимое у нас словечко «чё» — общесибирское.

К сожалению, словарь выпущен издательством ТюмГУ всего в 300 экземплярах, так что увидеть его можно будет либо на кафедре общего языкознания, либо в библиотеках. Но институт намерен решить формальные проблемы и когда-нибудь выпустить полноценную электронную версию словаря, чтобы с тюменским диалектом мог познакомиться каждый желающий.

Фото: drugoi.livejournal.com

Источник: собственная информация
Просмотров: 7710 | Версия для печати
Читайте новости по темам: ТюмГУ, Книги, филология
Увидели опечатку или ошибку?
Выделите ее и нажмите
Комментарии 0 Читать на форуме