Posted 27 апреля 2015,, 05:09

Published 27 апреля 2015,, 05:09

Modified 11 ноября 2022,, 19:32

Updated 11 ноября 2022,, 19:32

Виктория Момо: Японцы реагируют на меня одинаково: «каваии!»

27 апреля 2015, 05:09
Если у тебя есть цель и ты прикладываешь массу усилий для ее достижения, а не просто мечтаешь, сидя дома на диване, то цели этой ты обязательно добьешься. Пример тому Виктория, которая с детства увлекалась Японией и ее культурой, мечтая о переезде. Она приложила немало сил, чтобы перебраться туда и вот уже год как обживается в этой стране. О том, как мечты становятся реальностью, мы и поговорили с Викой.

— Как давно ты заинтересовалась Японией и ее культурой? Почему тебя привлекла именно эта страна?

— Интерес к Японии появился у меня, наверно, как и у всех детей, в возрасте 12–13 лет, после знакомства с аниме. Думаю, это поколение помнит, с каким трудом мы могли скачать аниме в интернете или найти в продаже мангу и диски. Трудность была еще в том, что я жила в Сибири, и в то время на полках ничего японского нельзя было найти. Только «Сейлор Мун» по утрам и «Покемоны» могли меня радовать. А потом подруги подарили мне книгу о японских обычаях, и тогда я реально загорелась Японией как необычной и загадочной страной. Правила вежливости, тихий склад характера и уважение к природе — это наверно то, что сразу положило во мне начало к более глубокому изучению культуры.

— Как у тебя появилась идея перебраться в эту страну?

— Во время учебы в колледже я уже думала о том, как бы было хорошо переехать в более цивилизованный город, где я могла бы выучиться на переводчика, ходить на курсы японского языка, а потом вдруг, как в сказке, побывать в Японии. Ближайшим таким городом оказалась Тюмень, но по наказу родителей я должна была продолжить учиться на юриста, поэтому я поступила на заочное юридическое. В связи с этим у меня появилось много свободного времени, и я его не теряла.

Теперь уже появились магазины с японскими учебниками, путеводителями и даже книгами Харуки Мураками. Я запоем читала книгу «Страна чудес без тормозов», и даже на работе во время обеденного перерыва учила японскую азбуку.

Когда я получила высшее образование, мое желание попасть в Японию стало еще сильнее. Я пошла на курсы японского языка, мне посчастливилось поучиться у хорошего сенсея, мой кругозор существенно расширился. Тогда я узнала о существовании корейского «мира»: k-pop, идеальные кукольные корейские личики и, конечно, корейский язык.

На курсах я проучилась около четырех месяцев, потом вернулась к своему привычному самообучению, чтобы не тратить деньги, а копить их на Японию.

— Сколько прошло времени между появлением этой мечты и ее воплощением?

— Если бы я жила в более крупном и цивилизованном городе, то шансов уехать туда раньше наверняка было бы больше. Главное не сидеть на одном месте, а развиваться, если есть возможность.

— Как ты готовилась к переезду?

— Как готовилась? Читала блоги. Как хорошо, что существует такая вещь как блоги, которые ведут реальные люди. Благодаря им я уже заранее знала, какие насекомые меня могут ждать по весне в комнате, знала 10 способов их ловли и что нужно везти с собой «Машеньку». Не зная даже поверхности вот такой вот реальной жизни, можно резко поменять свое мнение о стране в противоположную сторону. А я же каждый месяц перечитывала огромное количество блогов, благодаря чему уже заочно жила как бы в Японии — жизнь блогеров становилась моей. Кстати, многих из них я и сейчас знаю лично, стараюсь поддерживать связь.

В общем, я была подготовлена на все 100 процентов. Наверно, у меня такой склад характера: заранее тщательно готовиться ко всему. Меня даже иногда удивляют люди, которые живут здесь не первый год, а о простых вещах не знают.

— Сколько времени ты уже живешь в Японии и чем занимаешься?

— В апреле исполнился год, с тех пор как я по учебной визе приехала сюда. Остался еще год. Работать я стала в тот же месяц как приехала. И работать, как мне кажется, в Японии очень интересно. Здесь развита почасовая работа, возможная во всех сферах деятельности, называемая «арубайто». Это очень удобная система для студентов. Сейчас я работаю в «идзакае» — это японский бар. Именно японский, а не европейский, с таким старинным духом японских пивнушек (смеется). Поначалу мне было страшно идти в такое место, вспоминая, какими могут быть русские пивнушки. Но японский народ пьет по-другому, по-японски — тихо и не упиваясь, тем более без драк. Поэтому студенты не боятся работать по вечерам.

Обычно, в свободное время я стараюсь избавиться от обыденности. Пойти туда, где еще не была, посидеть в парке или пофотографировать. Также стараюсь не забывать, что когда-то рисовала. А сейчас вдруг в голове проснулось желание снова заняться скульптурой из пластика. Теперь к интересам добавился еще корейский язык, его я учу в свободное время.

— Пришлось ли дополнительно получать какие-то навыки или ты нашла применение тому, что уже умеешь?

— Иногда школа отправляет нас на краткосрочные курсы, которые я, конечно же, посещаю. Это ведь и очень хорошая практика языка. На разных направлениях существуют разные профессиональные слова. Мне очень понравились курсы фотографии. От японских сенсеев можно получить такие уроки! Впервые фотографировать в студии, такое на всю жизнь запомнишь. Может ты, конечно, не понимаешь и половины японских фототерминов, но здесь тут все очень доброжелательны к тебе. Теперь я хочу на кулинарные курсы (улыбается).

— Скучаешь ли ты по России?

— По России не скучаю, я вдоволь насмотрелась на снег девять месяцев в году и на двухнедельное лето. Все-таки юг для северянина — это рай. Всем желаю теплой погоды (смеется).

А с родителями можно и по скайпу видеться хоть раз в день, благо цивилизация позволяет. Кстати, теперь для моей семьи новости про Японию по телевизору стали главнее всего. Я человек больше семейный, друзей у меня мало. Знаю, что они здоровы и мне этого достаточно.

— Чем планируешь заняться, когда кончится учебная виза?

— Получу рабочую. А если не получится, перееду в Корею.

— А как вообще обычные японцы на тебя реагируют? На улицах, в публичных местах? Или европейской внешностью никого не удивить?

— Японцы сразу пытаются говорить со мной на английском. Пытаются, но дальше не продвигаются. Когда я им говорю, что говорить лучше на японском, для них это как груз с плеч. Видеть в идзакае официанткой русскую для многих удивительно. Мое имя им нетрудно запомнить, но иногда посетители дают мне прозвища. Их уже даже можно записывать в блокнот. Чаще они перебирают все русские имена, типа Александра, Наташа. В последнее время я уже и Эльза (из мультфильма «Холодное сердце»). А реакция на внешность у всех у них одна и та же: «каваии!». На самом деле иностранцев на улицах много, и японцы стараются пользоваться этим. Иметь у себя в друзьях европейца и практиковать с ним английский язык означает, что ты уже круче других.

— Какие возможности открыл для тебя переезд в другую страну?

— Я выросла духовно и, наверно, культурно. Когда каждый день сталкиваешься с людьми разных национальностей, начинаешь учиться уважать культуру и характер человека. Если у тебя так не принято, то у них это нормально. Еще я поняла, что японцем не стать, им нужно родиться и вырасти именно в японском окружении. У большинства русских характер быстрый, заводной, мы всегда куда-то спешим, и наш склад ума другой — его никак не сравнять с японским. Конечно, к этому привыкаешь, но иногда, встречаясь русской компанией, обсуждаешь японские привычки, и понимаешь — правда же, не один ты такой и думаешь так.

Жить в другой стране — это еще и множество новых знакомств. Никогда бы сама не подумала, что у меня лучшая подруга будет вьетнамка, а моим нареченным мужем станет кореец. Вот так мир меняется, стоит только изменить его на 360 градусов (улыбается).

Ну, а еще, конечно же, сам переезд научил меня не сидеть на одном месте, а действовать. Знаю множество случаев, когда удача доставалась тому, кто что-то сделал. Нельзя просто сидеть дома, везде где-нибудь происходит что-то новое.

Беседовала Ольга Боровикова

"